06.07.2011

Suggestions liturgiques

33ème dimanche du Temps ordinaire / A

 

Suggestions liturgiques pour la célébration eucharistique

Oraisons: voir au Missel romain

«Messe pour le développement des peuples»

Monition d’ouverture

Des liens profonds existent entre les êtres humains, même si ces derniers ne les soupçonnent pas ou veulent les ignorer. Tous nous formons «Une seule famille humaine», selon le titre que le pape Benoìt XVI a donné à ce dimanche des peuples.

Une seule famille de frères et sœurs dans des sociétés qui deviennent toujours plus multiethniques et interculturelles, où les personnes de diverses religions aussi sont encouragées au dialogue, afin que l’on puisse parvenir à une coexistence sereine et fructueuse dans le respect des différences légitimes.

Message du pape Benoît XVI

Frères et sœurs, ce thème est plus que jamais d’actualité. Si nous percevons une grande attente pour former une seule famille humaine, nous sommes souvent étonnés, voire choqués, par les innombrables barrières et frontières qui se construisent pour diviser.

Quitter son pays pour vivre et survivre n’est pas un voyage touristique. Contrôles de police, interminables attentes, interrogatoires, arrestations, expulsions: chrétiens ou non chrétiens, c’est ce que vivent aujourd’hui bon nombre de migrants. Portons en nous et dans notre prière dominicale tous ceux qui n’ont plus d’avenir, sans refuser d’agir, avec d’autres, pour la dignité de toute personne.

Préparation pénitentielle

Seigneur Jésus, toi qui veut rassembler ton Eglise de tous pays, de toutes langues et de toutes cultures,

       prends pitié de nous

Seigneur Jésus, toi qui, sur la Croix, a donné ton Esprit pour vivifier le genre humain et le faire grandir dans l’unité,

       prends pitié de nous

Ô Christ, toi qui as donné ta vie pour que tous, migrants et populations locales, constitue une seule famille où tous jouissent des mêmes devoirs et des mêmes droits,

       prends pitié de nous

Ô Christ, toi qui nous confie les uns aux autres à travers l’expérience d’une fraternité qui nous fait nous reconnaître les uns et les autres tout à la fois semblables et différents,

       prends pitié de nous

Seigneur Jésus, toi qui nous exhorte à vérifier l’authenticité de notre célébration eucharistique par le service supérieur de la charité, en particulier à l’égard des plus pauvres et des plus faibles,

       prends pitié de nous

Liturgie de la Parole

Le Maître s’en est allé. Il nous confie ses biens, une terre à gérer de manière respectueuse et équitable. Mais il nous confie aussi les uns aux autres pour qu’ensemble, avec le savoir-faire propre à chacun, grâce à une charité inventive, nous formions une seule famille. Assumée et vécue de façon responsable – écrit Benoît XVI – la fraternité humaine réellement expérimentée alimente une vie de communion et de partage avec tous, en particulier avec les migrants; elle soutient le don de soi aux autres, en vue de leur bien, du bien de tous, dans la communauté politique locale, nationale et mondiale. Se donner avec le talent et la fidélité qui sont propres à chacun de nous.

Au lectionnaire du dimanche

  • Pr 31, 10-13.19-20.30-31
  • Ps 127  Heureux le serviteur fidèle: Dieu lui confie sa maison! Ou bien : Heureux les habitants de ta maison, Seigneur. CNA p. 152-153
  • 1 Th 5, 1-6
  • Alléluia CNA n. 215-30
  • Mt 25, 14-30

Texte de la 2ème lecture en langue italienne

Riguardo poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva; infatti sapete bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte. E quando la gente dirà: "C'è pace e sicurezza!", allora d'improvviso la rovina li colpirà, come le doglie una donna incinta; e non potranno sfuggire. Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosicché quel giorno possa sorprendervi come un ladro. Infatti siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non apparteniamo alla notte, né alle tenebre. 6Non dormiamo dunque come gli altri, ma vigiliamo e siamo sobri.

Texte de l’Evangile en langue portugaise

Será também como um homem que, tendo de viajar, reuniu seus servos e lhes confiou seus bens. A um deu cinco talentos; a outro, dois; e a outro, um, segundo a capacidade de cada um. Depois partiu. Logo em seguida, o que recebeu cinco talentos negociou com eles; fê-los produzir, e ganhou outros cinco. Do mesmo modo, o que recebeu dois, ganhou outros dois. Mas, o que recebeu apenas um, foi cavar a terra e escondeu o dinheiro de seu senhor. Muito tempo depois, o senhor daqueles servos voltou e pediu-lhes contas. O que recebeu cinco talentos, aproximou-se e apresentou outros cinco: - Senhor, disse-lhe, confiaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei. Disse-lhe seu senhor: - Muito bem, servo bom e fiel; já que foste fiel no pouco, eu te confiarei muito. Vem regozijar-te com teu senhor. O que recebeu dois talentos, adiantou-se também e disse: - Senhor, confiaste-me dois talentos; eis aqui os dois outros que lucrei. Disse-lhe seu senhor: - Muito bem, servo bom e fiel; já que foste fiel no pouco, eu te confiarei muito. Vem regozijar-te com teu senhor. Veio, por fim, o que recebeu só um talento: - Senhor, disse-lhe, sabia que és um homem duro, que colhes onde não semeaste e recolhes onde não espalhaste. Por isso, tive medo e fui esconder teu talento na terra. Eis aqui, toma o que te pertence. Respondeu-lhe seu senhor: - Servo mau e preguiçoso! Sabias que colho onde não semeei e que recolho onde não espalhei. Devias, pois, levar meu dinheiro ao banco e, à minha volta, eu receberia com os juros o que é meu. Tirai-lhe este talento e dai-o ao que tem dez. Dar-se-á ao que tem e terá em abundância. Mas ao que não tem, tirar-se-á mesmo aquilo que julga ter. E a esse servo inútil, jogai-o nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.

Prière universelle

Vigilants dans la prière et dans la charité fraternelle,

présentons à Dieu

l’espérance des hommes.

  • Pour toutes les Eglises chrétiennes: en ces temps de grandes migrations, elles sont plus que jamais appelées au témoignage de la foi et au rayonnement de la charité. Demandons pour elles l’espérance et la joie.
  • Pour tous ceux et celles qui exercent un ministère au service de l’Eglise, particulièrement aujourd’hui ceux et celles qui œuvrent dans le domaine socio-caritatif: demandons pour eux l’Esprit même de Jésus, lui qui accueillit tous les hommes sans distinction de races ni de statut social.
  • Pour tous les membres souffrants de notre communauté, ceux et celles qui doivent affronter l’expérience difficile de la migration sous diverses formes: intérieures ou internationales, permanentes ou saisonnières, économiques ou politiques, volontaires ou forcées. Pour eux, invoquons la tendresse de Dieu afin qu’ils tiennent bon dans l’espérance.
  • Pour tous les hommes de bonne volonté. Qu’ils soient éclairés pour ouvrir leur cœur à l'accueil, afin que de façon solidaire et concertée il soit possible de répondre aux nécessités pressantes de tant de frères et sœurs.

Aux appels de ton peuple en prière,

réponds, Seigneur, en ta bonté :

donne à chacun la claire vision de ce qu’il doit faire et la force de l’accomplir.

Par Jésus, le Christ, notre Seigneur.

Prière eucharistique pour des circonstances particulières: variante I

PRÉFACE I (L'Église en marche vers l'unité)

Vraiment, il est juste et bon

       de te chanter louange et gloire,

       à toi, Seigneur, Père d'infinie bonté.

Oui, il nous est bon

       de te rendre grâce et de te bénir,

car, à la parole de ton Fils

       annonçant l'Évangile du salut,

tu as rassemblé ton Église

       de tous pays, de toutes langues

       et de toutes cultures,

et tu ne cesses de la vivifier par ton Esprit

       pour faire grandir jour après jour

       l'unité du genre humain.

En témoignant de ton amour,

       elle ouvre à chacun les portes de l'espérance,

       elle devient pour le monde

       un signe de la fidélité

       que tu as promise à tous les âges dans le Christ.

C'est pourquoi, nous te glorifions sur la terre

       comme tu es glorifié dans les cieux

et nous proclamons d'une seule voix

       avec toute l'Église:

Suggestions pour les chants

Si le Père vous appelle             T 154-1  CNA 721

Pour avancer ensemble            K 20-28 CNA 524

Un Esprit nous rassemble        K 143 CNA 504

A ce monde que tu fais            T 146-1  CNA 526  (peut tenir lieu de Prière universelle)

Prenez la tenue de service       C 555 partition Secli

Psaume 46  Tous les peuples, battez des mains (ostinato)  partition Laudem ci-jointe

LDM ps 46

 

Salutation en langue italienne

“UNA SOLA FAMIGLIA UMANA”

Il tema „Famiglia“ è diventato oggetto di tutti i settori della vita quotidiana. I politici per farsi un po’ di propaganda in occasione delle votazioni, dimenticano raramente di coinvolgere in qualche maniera la “famiglia”, per attirare voti per il loro partito o la loro personale candidatura. I diversi settori in campo sociale non tralasciano mai di nominare e dare importanza alla famiglia. Anche le Chiese cristiane e non si occupano con tanta passione della famiglia.

Teoricamente la famiglia diventa quel “bambino” che tutti vorrebbero poter coccolare e in qualche maniera anche “allattare” per poi farselo proprio, cioè adattarlo a se!

Il nostro tema è “Una sola famiglia umana”. Noi come cristiani quale importanza diamo alla famiglia? Ci sentiamo tutti veramente sorelle e fratelli, figli dello stesso Padreterno che non conosce differenze di nazionalità, di cultura, di lingua e tantomeno di colore?

Con quanta facilità iniziamo anche noi predicatori un sermone utilizzando il bel saluto: “Care sorelle e cari fratelli”. Uscendo poi dal luogo del culto siamo ancora capaci di utilizzare le stesse belle parole? Troviamo anche il coraggio di sederci a prendere un caffè dimostrando all’altro simpatia, cordialità e dandogli così la possibilità di sentirsi appartenente alla stessa famiglia nella fede avendo lo stesso Padre che inviò il Figlio Gesù Cristo nel mondo per insegnarci il grande comandamento dell’amore?

Noi cristiani dovremmo iniziare non solo un corso di lingua per capirci meglio, ma anche uno tutto speciale di fraternità. Così come scrive Papa Benedetto XVI su questo tema: “UNA SOLA FAMIGLIA UMANA”, “una sola famiglia di fratelli e sorelle in società che si fanno sempre più multietniche e interculturali, dove anche le persone di varie religioni, non solo della stessa religione, ma di varie religioni sono spinte al dialogo, perché si possa trovare una serena e fruttuosa convivenza nel rispetto delle legittime differenze”.

Non dovremmo iniziare noi cattolici che abbiamo ricevuto lo stesso Battesimo e che dovremmo con gioia vantarci di avere lo stesso Padre, che invochiamo con la preghiera che ci ha insegnato nostro Signore Gesù Cristo, a formare tra di noi “Famiglia” per poterlo poi fare con le sorelle e coi fratelli di altra fede? Noi cristiani dovremmo dar esempio di vera fraternità professando la nostra fede in un Dio Trino non solo in teoria, ma in pratica. Tutti dovrebbero poter dire: “Guarda come si vogliono bene”.

Vivere la vera fratellanza anche se ognuno di noi magari vive la sua fede in altre espressioni culturali, ma quello che ci unisce è l’amore e il rispetto.

Solo la convinzione di essere stati battezzati nello stesso nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo, dovrebbe svegliare in noi la gioia di sentirsi tutti uniti in una “Famiglia” non solo umana, ma soprattutto cristiana.

Per essere credibili davanti agli occhi di questo mondo di poca fede, dobbiamo vivere come ci insegna l’apostolo Giovanni nella sua prima lettera: “Dio nessuno l’ha mai visto. Però se ci amiamo gli uni gli altri, Egli è presente in noi, e il suo amore è veramente perfetto in noi, Dio ci ha dato il Suo Spirito; e questa è la prova che Dio è presente in noi e noi siamo uniti a Lui”. (Gv 4, 12-13)

Più un cristiano è sinceramente unito a Dio, maggior sarà la voglia di formare “famiglia” con le sorelle e i fratelli che professano la stessa fede.

Mons. Leandro Tagliaferro

Salutation en langue espagnole

“Una sola familia humana”

 Queridos hermanos y hermanas:

La Jornada “Día de los Pueblos” que se celebra hoy en Suiza brinda  la oportunidad de reflexionar sobre un tema vinculado al creciente fenómeno de la emigración, brinda la ocasión de orar en varios idiomas para que los corazones se abran a la acogida cristiana y nos anima a trabajar para que crezcan en el mundo y en este país, en el que vivimos, la justicia y la caridad, columnas para la construcción de una paz auténtica, duradera y fraterna.

El lema del día de los pueblos es significativo y actual: «Una sola familia humana», una sola familia de hermanos y hermanas en una sociedad en la que cada vez hay más diferencias multiétnicas e interculturales.

En una sociedad en vías de globalización, el bien común y el esfuerzo por él, han de abarcar necesariamente a toda la familia humana, es decir, a la comunidad de los pueblos y naciones, dando así forma de unidad y de paz a la ciudad del hombre y haciéndola en cierta medida una anticipación que prefigura “la ciudad de Dios sin barreras”

Queridos hermanos y hermanas, el mundo de los emigrantes es vasto y diversificado. Sin olvidar que es un mundo de seres humanos. Se conocen experiencias maravillosas pero lamentablemente también  se conocen muchas otras dramáticas e indignas del hombre y de sociedades que se consideran civilizadas.

Para la Iglesia, esta realidad constituye un signo elocuente de nuestro tiempo, que evidencia aún más la vocación de la humanidad a formar una sola familia

No perdamos la esperanza, recomienda el Papa Benedicto XVI para esta jornada. Oremos juntos a Dios, Padre de todos, hoy, aquí, siempre para que nos ayude a ser, a cada uno, en primera persona, hombres y mujeres capaces de relaciones fraternas y para que, en el ámbito social, político e institucional, crezcan la comprensión y la estima recíproca entre los pueblos tan diversos y

tan próximos a la vez. Pues todos somos hijos de Dios.

Que la Familia de Nazareth, que conoció también las dificultades de la emigración, sea nuestro modelo a la hora de compartir esta celebración.

Don Miguel Blanco

Salutation en langue portugaise

Todos os anos a Conferência Episcopal Suiça propõe um tema doutrinal para o “Dia dos Povos”. É uma iniciativa que nos ajuda a reflectir sobre a nossa condição cristã no contexto emigrante em que vivemos.

 “Uma só família humana”

A família, enquanto fundamental e indispensável comunidade educadora, é o veículo privilegiado para a transmissão dos valores religiosos e culturais que ajudam a pessoa a adquirir a própria identidade. Baseada no amor e aberta ao dom da vida, a família leva em si o futuro mesmo da sociedade.

A comunidade cristã que acolhe os migrantes pode fornecer respostas adequadas às suas necessidades materiais e espirituais, como família autêntica que reconhece ter "um só Deus e Pai de todos" (Ef 4,6), que "nos chama para sermos filhos amados no seu Filho predilecto" e "para nos reconhecermos a todos como irmãos em Cristo".

A realidade das migrações convidam a pôr em claro a unidade da família humana, o valor do acolhimento, da hospitalidade e do amor pelo próximo.

A coexistência pacífica e a partilha de valores comuns são mais importantes do que as divisões e bairrismos.

O tema escolhido «Uma só família humana», diz-nos o papa Bento XVI, “ aponta  a meta da grande viagem através dos séculos: formar uma única família, naturalmente com todas as diferenças que a enriquecem, mas sem barreiras, reconhecendo-nos todos irmãos".

Os migrantes esperam da Igreja que os acolhe, uma orientação e uma resposta às grandes questões sobre a fé cristã, conforto e ajuda humana capazes de devolver sentido e esperança às suas existências. A caminhada missionária que queremos percorrer no terceiro milénio deverá basear-se na evangelização e no testemunho da caridade.

Tendo como ícone a experiência bíblica da família de Nazaré , relatada nos evangelhos, forçada a refugiar-se no estrangeiro – no Egipto – para salvar a vida de Jesus, as Paróquias de acolhimento e as  Missões,  são, neste “Dia dos Povos”, convidadas a dar as mãos, mediante gestos simples e concretos, sendo na realidade  “uma só família humana”.

Maria, que veneramos com “Amor” em todas as nossas Comunidades, nos infunda confiança no nosso empenho pastoral.  Esteja  sempre junto de todos nós migrantes que vivemos  na Suíça, para que a cada um seja garantida uma vida conforme a dignidade humana e que todos nos sintamos “Uma só Família”.

                                                                                     P. Aloísio Araújo

Salutation en langue croate

EINE EINZIGE MENSCHENFAMILIE

BOŽJA DJECA

Slomljenu iscijelit dušu,

Ti ćeš, Bože, od nas svakom!

Duha tvoga vjetri pušu,

Svjetlo stiže ovim mrakom!

Svi što žive ispod sunca,

Svi su ljudi Božja djeca.

Djeca koja ruše, grade,

Koja svijetu daju nade,

Svi su ljudi Božja djeca.

Zemlja rađa, sunce sija,

Ovim dobrim, onim zlima.

Gospod nije kao čovjek što je,

Ne pamti nas po najgorem.

Otvorit nam je Bogu pute,

Ispraviti svoje staze.

Zaodjenuti svoje skute,

Mirom i dobrotom da nas krase.

Svi što žive ispod sunca,

Svi su ljudi Božja djeca.

Djeca koja ruše, grade,

Koja svijetu daju nade,

Svi su ljudi Božja djeca.

Fra Šimun Šito Ćorić